<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>Comments on: </title>
	<link>http://studioayas.mocasting.com/p/119446</link>
	<!-- iTunes -->
	
		
	<!-- iTunes -->
	<description>SAYA＠StudioAYAs</description>
	<pubDate>Mon, 13 Oct 2008 03:54:05 +0800</pubDate>
	<generator></generator>
	<item>
		<title>by: SAYA＠StudioAYAs</title>
		<link>http://studioayas.mocasting.com/p/119446#comments</link>
		<pubDate>Mon, 04 Jun 2007 01:32:06 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">679569:119446</guid>
		<description>	工作時如果我見到一些我不想照做的指令/文件時
我也會用一個X當簽名
符號意義上X是反對、不是、負面的意思
以往我的攝影老師就喜歡用X來mark低要的相片 (正常是O代表要)
原因很簡單
只是她故意要用相反的符號
 (純粹的反動精神而已)

</description>
		<content:encoded><![CDATA[工作時如果我見到一些我不想照做的指令/文件時<br />
我也會用一個X當簽名<br />
符號意義上X是反對、不是、負面的意思<br />
以往我的攝影老師就喜歡用X來mark低要的相片 (正常是O代表要)<br />
原因很簡單<br />
只是她故意要用相反的符號<br />
 (純粹的反動精神而已)]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 細tine</title>
		<link>http://studioayas.mocasting.com/p/119446#comments</link>
		<pubDate>Sat, 02 Jun 2007 12:57:24 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">679323:119446</guid>
		<description>	打個交义就好型?我老細個e-mail簽名係NxX。即係一個英文字母n再加兩個交义。有時佢都會懶到只係用一個交义。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[打個交义就好型?我老細個e-mail簽名係NxX。即係一個英文字母n再加兩個交义。有時佢都會懶到只係用一個交义。]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Kli</title>
		<link>http://studioayas.mocasting.com/p/119446#comments</link>
		<pubDate>Sat, 02 Jun 2007 02:05:31 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">679272:119446</guid>
		<description>	Not quite. Cash back 即係你去買完野，用EPS囉錢。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[Not quite. Cash back 即係你去買完野，用EPS囉錢。]]></content:encoded>
					</item>
</channel>
</rss>
